Keine exakte Übersetzung gefunden für محافظة الداخلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch محافظة الداخلية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Will, hay mentes conservadoras brillantes en el Partido Republicano.
    .ويل,هنالك عقول محافظة رائعة داخل الحزب الجمهوري
  • El gobernador está en la oficina de un periódico allí y hay una protesta espontánea de maestros fuera del edificio ahora mismo.
    .في (ابيلتون),ويسكنسن المحافظ داخل مكتب جريدة أخبار هناك وهنالك احتجاجاتٌ سلمية من المعلمين .تحدث خارج المبنى في الوقت الحالي
  • Cabe señalar que los indicadores del Líbano varían según la gobernación y según la región dentro de una misma gobernación.
    وتجدر الإشارة إلى أن المؤشرات اللبنانية تختلف باختلاف المحافظات، وهي تختلف داخل المحافظة بين منطقة وأخرى.
  • En las provincias de Gaza por ejemplo, los distritos costeros acogen al triple de la población que acogen los distritos de las zonas interiores.
    وعلى سبيل المثال، تستوعب محافظات غزة من السكان ثلاثة أمثال ما تستوعبه محافظات المناطق الداخلية.
  • A criterio del Consejo Nacional de las Mujeres y del movimiento de organizaciones femeninas, en el proceso de aprobación de la Ley Orgánica “surgieron con fuerza corrientes y grupos conservadores tanto a lo interno del Congreso Nacional, como a lo externo, para reformar de manera sustancial los artículos relacionados con salud sexual y salud reproductiva.
    ووفقاً لرأي المجلس الوطني للمرأة وحركة المنظمات النسائية، أنه خلال عملية اعتماد القانون الأساسي، ”ظهرت تيارات ومجموعات محافظة، داخل مجلس النواب الوطني وخارجه، من أجل إجراء تعديلات جوهرية للمواد المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
  • Por otra parte, los tratados bilaterales no contienen con frecuencia una disposición general sobre terminación de la operación de socorro en casos de desastre del tipo que ya se ha visto en los tratados multilaterales. En su lugar, varios de esos tratados contienen únicamente disposiciones para regular la terminación del propio acuerdo, sin mencionar la terminación de la operación de socorro en casos de desastre en sí, en contraposición al modelo de acuerdo bilateral de la Asociación de Derecho Internacional, que no contiene una disposición de este tipo.
    وعلى نفس المنوال، فإن القانون الياباني للإغاثة في حالات الكوارث لعام 1947 - وإن لم يناقش تقاسم التكاليف بين اليابان والدول الأخرى - فإنه تناول مسألة التكاليف بين المحافظات داخل اليابان بعبارات مماثلة، حيث نص على أن تكاليف أنشطة الإغاثة تدفعها المحافظة التي جرت فيها أنشطة الإغاثة، وأنه يجوز لأي محافظة تقدم المساعدة أن تطالب بالتعويض المحافظة المتلقية للمساعدة عن التكاليف المتكبدة في أنشطة الإغاثة.
  • La cláusula de revisión es un mecanismo excelente para mantener un diálogo continuo en el seno de la Asamblea General sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad.
    وفي شرط الاستعراض آلية ممتازة للمحافظة على استمرار الحوار داخل الجمعية العامة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن.
  • Deben impedirse esas actividades blasfemas para preservar la paz y la armonía en las sociedades, así como las relaciones de amistad entre los Estados.
    ولا بد من منع تلك الأنشطة التي لا تحترم المقدسات للمحافظة على السلم والانسجام داخل المجتمعات فضلا عن العلاقات الودية بين الدول.
  • Sigue siendo prioritario para las Naciones Unidas el mejoramiento del diálogo en cada provincia, así como entre el Gobierno central y los gobiernos regionales, para promover la aplicación de la estrategia nacional de desarrollo.
    وما زال من أولويات الأمم المتحدة التركيز على الارتقاء بالحوار داخل كل محافظة وكذلك بين الحكومة المركزية والحكومات الإقليمية سعيا إلى تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
  • Con el apoyo del PNUD, el componente de policía civil de la UNAMSIL y el equipo de adiestramiento del proyecto comunitario de seguridad del Commonwealth, la policía de Sierra Leona ha mejorado considerablemente su desempeño en el mantenimiento de la seguridad interna.
    وقد حققت شرطة سيراليون تحسينات ملحوظة في أدائها فيما يتعلق بالمحافظة على الأمن الداخلي بدعم من البرنامج الإنمائي، وعنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة، وفريق التدريب التابع لمشروع الكومنولث للسلامة والأمن.